benegenetriivir: (Murashkina)
benegenetriivir ([personal profile] benegenetriivir) wrote2015-01-12 03:03 pm

Мелом расчерчен гран па на пуантике

Маша Хинич продолжает радовать почитателей ее искусствоведенья по балетной части:

"Magifigue" ("Великолепие") – это самые известные балеты Чайковского, поэтическую атмосферу которых Маланден сохранил при помощи воображения и 18 танцоров труппы "Балет Биарриц", создавших спектакль на гране между мнимым и реальным, между балетом и театром, спонтанностью и выверенностью, прошлым и настоящим.

Гран, Маша, это единица веса, аптекарская, а грань - соприкосновение двух плоскостей под углом друг к другу. Здесь, Маша, мы отойдем в сторонку от балетного станка, вытрем запотевшее лицо балетной пачкой и раскроем русскую грамматику.

гран (м.) - на гране
грань (ж.) - на грани
пьян (м.) - на пьяне
пьянь (ж.) - по пьяни
д'Артаньян (м.) - на д'Артаньяне
Сычуань (ж.) - по Сычуани
Сезуан (м.) - на Сезуане
гран па (м.) - на гран пе
грань па (ж.) - на грани па
egil_uloff: (kult)

[personal profile] egil_uloff 2015-01-12 02:02 pm (UTC)(link)
И кста, Magnifique на французском - великолепный, (великолепие - magnificence), а Magifigue - в лучшем случае магическая фига. (с) Гугль-транслатор.

Впрочем, сиё может быть и подвигом пиар-агентства. Я иногда у таких перевожу за деньги и правлю их пёрлы и на оригинальном языке.