benegenetriivir: (Default)
benegenetriivir ([personal profile] benegenetriivir) wrote2014-08-05 09:40 am

Расцветали утром апельсины (Катюша на иврите)

פעם פרחו עציי הדר בבוקר

פעם פרחו עציי הדר בבוקר
על ירקון ירד פעט ערפל
והזוג עשה חיים בלי נדר
רק קללות שמעו מהשכונה

רק ירקון זרם ישר בשקט
מסביב
אינם עוד מבינים
שהזוג שונא פרידה בלילה
ומחר אחורה לפלמ"ח

בנחם אמר הוא לציפורה
שירקון שופע לשמחה
פריי הדר נפלו בהישתרע
הקטיף היה לא מדויק

השירי תעוף לקראת השמש
כשנחזור לרחוש את הנירים
אז שלווה תשלוט סוף סוף בארץ
ונחיה בצל כיפת ברזל

פעם פרחו עציי הדר בבוקר
על ירקון ירד פעט ערפל
והזוג עשה חיים בלי נדר
רק קללות שמעו מהשכונה

паам парху эцей адар бабокер


паам парху эцей адар бабокер
аль яркон ярад паам арафель
вэазуг аса хаим бли недер
рак клалёт шам'у меашхуна

рак яркон зарам яшар бэшекет
мисавив эйнам од мевиним
шеазуг сонэ преда балайла
вэмахар ахора лепальмах

бэнахем амар hу леципора
шеяркон шофэа лесимха
прей адар нафлу бэистарэа
акатиф айа лё медуяк

ашири тауф ликрат ашемеш
кшенахзор лирхош эт анирим
аз шальва тишлёт соф соф баарец
вэнихйе бэцель кипат барзель

паам парху эцей адар бабокер
аль яркон ярад паам арафель
вэазуг аса хаим бли недер
рак клалёт шам'у меашхуна


И перевод на русский этого перевода:

Расцветали утром апельсины.
На Яркон спустился бел туман.
Там любилась пара без обетов.
От соседей слышался лишь мат.

Но Яркон течет себе неслышно.
И вокруг не могут разуметь,
Что в ночи противна им разлука,
Завтра возвращаются в Пальмах.

И лаская он сказал Ципоре,
Что Яркон обильная река.
Апельсины сохли возле пары.
Был небрежным прошлый сбор плодов.

Песнь моя, лети навстречу солнцу.
И когда распашем борозду,
Воцарится нега во Сионе,
Заживем под Куполом Брони.

Расцветали утром апельсины.
На Яркон спустился бел туман.
Там любилась пара без обетов.
От соседей слышался лишь мат.

[identity profile] humorable.livejournal.com 2014-08-05 07:31 am (UTC)(link)
"В одну из летних ночей старый учитель Яков Пинес проснулся в холодном поту. Кто-то снаружи выкрикнул изо всей силы:

— Я трахнул внучку Либерзона!"

[identity profile] humorable.livejournal.com 2014-08-05 07:51 am (UTC)(link)
А у меня как раз хорошо пошло - вспоминала Пиросмани, и одновременно Маркеса.
Правда, читала в переводе.
а какой "ритм" вы имеете в виду?
Внутри предложения? Или на уровне отрывка, абзаца?
Это не первый раз от вас слышу, но не доходит.

А вошек я столько поубивала за свою жизнь, и с таким гадостно-садистским чувством, что не могу отрешиться от действительности, хотя понимаю, что смешно и оригинально.

Re: Вот начало 1-й главы

[identity profile] humorable.livejournal.com 2014-08-05 08:11 am (UTC)(link)
Для меня рваный ритм - предложения разной длины, со смысловыми ударениями в разных местах - то в начале, то в середине.
Скажем, обилие однородных членов - неожиданно...
Или вдруг прямая речь в начале - коротким эмоциональным высказыванием.
Если продекламировать вслух, то - по мне - соразмерно и с дыханием, и с интонацией.

Он, кстати, и в своей устной речи очень плавен.