benegenetriivir (
benegenetriivir) wrote2012-11-20 11:16 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"Лё дибарну од" Эхуда Манора
Мой перевод песни Мати Каспи на слова Эхуда Манора Лё дибарну од.
Говор не вели мы о любви.
Её конец ещё вдали.
Ну и что, при хлебе дом наш недурной.
Щекой ложись на локоть мой.
Хочу заснуть в твоих руках,
Нежно целовать тебя не впопыхах.
Говор не вели мы о родне.
Не славословили о ней.
Ну и что, ветрило не взревёт дурной.
Щекой ложись на локоть мой.
Хочу вставать в твоих руках,
Нежно гладить, гладить их не впопыхах.
Говор не вели мы о зиме.
Не предвкушали зимних дней.
Ну и что, гиены завтра нет взрывной.
Щекой ложись на локоть мой.
Хочу уйти в твоих руках.
Нежно обнимать тебя не впопыхах.
Другие переводы с иврита:
"Биньямина" Эхуда Манора
Про хомячков (колыбельная)
Каверет - Голиаф
Израильская народная зарядка "Дама с калачом"
Атур мицхех
Каверет - Урок природоведенья
Говор не вели мы о любви.
Её конец ещё вдали.
Ну и что, при хлебе дом наш недурной.
Щекой ложись на локоть мой.
Хочу заснуть в твоих руках,
Нежно целовать тебя не впопыхах.
Говор не вели мы о родне.
Не славословили о ней.
Ну и что, ветрило не взревёт дурной.
Щекой ложись на локоть мой.
Хочу вставать в твоих руках,
Нежно гладить, гладить их не впопыхах.
Говор не вели мы о зиме.
Не предвкушали зимних дней.
Ну и что, гиены завтра нет взрывной.
Щекой ложись на локоть мой.
Хочу уйти в твоих руках.
Нежно обнимать тебя не впопыхах.
Другие переводы с иврита:
"Биньямина" Эхуда Манора
Про хомячков (колыбельная)
Каверет - Голиаф
Израильская народная зарядка "Дама с калачом"
Атур мицхех
Каверет - Урок природоведенья
no subject
Голиафа мы поразному совсем перевели
no subject
no subject
no subject
no subject
писала, что я к звукописи менее трепетно относилась всегда. Когда начала петь, стала больше уделять этому внимания, но только в самых очевидных местах.
мне даже не говор с попыхами жмет, а скорее главу кидай...
там же голову положи на подушку - ляг поспи, типа,... а тут прям кидай на локоть, да еще и главу
no subject
Ложись щекой на локоть мой.
no subject
no subject
no subject
no subject
Дайджест № 49